< Psalmorum 38 >
1 Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
[Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
3 Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
10 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!