< Psalmorum 38 >

1 Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!

< Psalmorum 38 >