< Psalmorum 38 >
1 Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
5 Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!