< Psalmorum 38 >

1 Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
2 Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
3 Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
4 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
5 Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
18 Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.
Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.

< Psalmorum 38 >