< Psalmorum 37 >

1 Psalmus David. Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
2 Quoniam tamquam foenum velociter arescent: quemadmodum olera herbarum cito decident.
denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
4 Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
6 Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
7 subditus esto Domino, et ora eum. Noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
8 Desine ab ira, et derelinque furorem: noli aemulari ut maligneris.
Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
9 Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
11 Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
12 Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
13 Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut decipiant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
17 Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
18 Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in aeternum erit.
Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
21 Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et retribuet.
Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
22 Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
24 Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
25 Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem.
Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
26 Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
27 Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in saeculum saeculi.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
28 Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
29 Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
30 Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
31 Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 Considerat peccator iustum: et quaerit mortificare eum.
Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
34 Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
36 Et transivi, et ecce non erat: quaesivi eum, et non est inventus locus eius.
doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
37 Custodi innocentiam, et vide aequitatem: quoniam sunt reliquiae homini pacifico.
Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
38 Iniusti autem disperibunt simul: reliquiae impiorum interibunt.
die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
39 Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
40 Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.
denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.

< Psalmorum 37 >