< Psalmorum 37 >
1 Psalmus David. Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
2 Quoniam tamquam foenum velociter arescent: quemadmodum olera herbarum cito decident.
Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
4 Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
6 Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
7 subditus esto Domino, et ora eum. Noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem: noli aemulari ut maligneris.
Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
9 Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
11 Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
12 Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
13 Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
14 Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut decipiant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
16 Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
17 Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in aeternum erit.
L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et retribuet.
L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
22 Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
24 Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
25 Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem.
Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
26 Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
27 Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in saeculum saeculi.
Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
28 Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
29 Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
30 Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
31 Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
32 Considerat peccator iustum: et quaerit mortificare eum.
L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
34 Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
36 Et transivi, et ecce non erat: quaesivi eum, et non est inventus locus eius.
il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
37 Custodi innocentiam, et vide aequitatem: quoniam sunt reliquiae homini pacifico.
Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
38 Iniusti autem disperibunt simul: reliquiae impiorum interibunt.
mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
39 Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
40 Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.
l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.