< Psalmorum 37 >
1 Psalmus David. Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2 Quoniam tamquam foenum velociter arescent: quemadmodum olera herbarum cito decident.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and follow after faithfulness.
4 Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
6 Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.
7 subditus esto Domino, et ora eum. Noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem: noli aemulari ut maligneris.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
9 Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
For evil-doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the land.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
11 Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
But the meek shall inherit the land; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut decipiant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
17 Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in aeternum erit.
The LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
They shall not be ashamed in the time of evil: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the excellency of the pastures: they shall consume; in smoke shall they consume away.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et retribuet.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous dealeth graciously, and giveth.
22 Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
A man’s goings are established of the LORD; and he delighteth in his way.
24 Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging [their] bread.
26 Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in saeculum saeculi.
Depart from evil, and do good; dwell for evermore.
28 Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
The mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.
31 Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Considerat peccator iustum: et quaerit mortificare eum.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
36 Et transivi, et ecce non erat: quaesivi eum, et non est inventus locus eius.
But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Custodi innocentiam, et vide aequitatem: quoniam sunt reliquiae homini pacifico.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of [that] man is peace.
38 Iniusti autem disperibunt simul: reliquiae impiorum interibunt.
As for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off.
39 Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strong hold in the time of trouble.
40 Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.
And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.