< Psalmorum 37 >

1 Psalmus David. Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
“Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Quoniam tamquam foenum velociter arescent: quemadmodum olera herbarum cito decident.
For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
4 Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
6 Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
7 subditus esto Domino, et ora eum. Noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem: noli aemulari ut maligneris.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
11 Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
12 Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
13 Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
14 Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut decipiant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
[But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
17 Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
18 Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in aeternum erit.
The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et retribuet.
The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
22 Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
24 Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
25 Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem.
I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
26 Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
27 Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in saeculum saeculi.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
29 Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
30 Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
31 Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
32 Considerat peccator iustum: et quaerit mortificare eum.
The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
34 Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
36 Et transivi, et ecce non erat: quaesivi eum, et non est inventus locus eius.
Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
37 Custodi innocentiam, et vide aequitatem: quoniam sunt reliquiae homini pacifico.
Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
38 Iniusti autem disperibunt simul: reliquiae impiorum interibunt.
But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
39 Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
40 Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.
And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.

< Psalmorum 37 >