< Psalmorum 35 >

1 Psalmus David. Iudica Domine nocentes me, expugna impugnantes me.
Por David. Contend, Yahweh, com aqueles que lutam comigo. Lutar contra aqueles que lutam contra mim.
2 Apprehende arma et scutum: et exurge in adiutorium mihi.
Pegue o escudo e o buckler, e defender a minha ajuda.
3 Effunde frameam, et conclude adversus eos, qui persequuntur me: dic animae meae: Salus tua ego sum.
Brandish a lança e bloquear aqueles que me perseguem. Diga a minha alma: “Eu sou a sua salvação”.
4 Confundantur et revereantur, quaerentes animam meam. Avertantur retrorsum, et confundantur cogitantes mihi mala.
Que aqueles que buscam minha alma se decepcionem e sejam levados à desonra. Que aqueles que conspiram para minha ruína voltem atrás e fiquem confundidos.
5 Fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus Domini coarctans eos.
Deixe-os ser como palha antes do vento, O anjo de Yahweh os conduz.
6 Fiat via illorum tenebrae et lubricum: et angelus Domini persequens eos.
Que o caminho deles seja escuro e escorregadio, O anjo de Yahweh os persegue.
7 Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui: supervacue exprobraverunt animam meam.
Pois sem causa eles esconderam sua rede em um poço para mim. Sem causa eles cavaram um poço para minha alma.
8 Veniat illi laqueus, quem ignorat: et captio, quam abscondit, apprehendat eum: et in laqueum cadat in ipsum.
Deixe a destruição vir sobre ele de surpresa. Deixe que sua rede que ele mesmo escondeu se pegue. Deixe-o cair nessa destruição.
9 Anima autem mea exultabit in Domino: et delectabitur super salutari suo.
Minha alma estará alegre em Yahweh. Ele se regozijará com sua salvação.
10 Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? Eripiens inopem de manu fortiorum eius: egenum et pauperem a diripientibus eum.
Todos os meus ossos dirão: “Yahweh, que é como você, que livra os pobres dele que é forte demais para ele; sim, os pobres e os necessitados daquele que o rouba”...
11 Surgentes testes iniqui, quae ignorabam interrogabant me.
Unrighteous testemunhas se levantam. Eles me perguntam sobre coisas que eu não sei.
12 Retribuebant mihi mala pro bonis: sterilitatem animae meae.
Eles me recompensam o mal pelo bem, para o luto da minha alma.
13 Ego autem cum mihi molesti essent, induebar cilicio. Humiliabam in ieiunio animam meam: et oratio mea in sinu meo convertetur.
Mas quanto a mim, quando eles estavam doentes, minha roupa era de saco. Eu afligi minha alma com o jejum. Minha oração voltou para o meu próprio seio.
14 Quasi proximum, et quasi fratrem nostrum, sic complacebam: quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
Eu me comportei como se tivesse sido meu amigo ou meu irmão. Eu me curvo de luto, como quem chora sua mãe.
15 Et adversum me laetati sunt, et convenerunt: congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
Mas, na minha adversidade, eles se regozijaram e se reuniram. Os atacantes se reuniram contra mim, e eu não sabia disso. Eles se rasgaram em mim e não pararam.
16 Dissipati sunt, nec compuncti, tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione: frenduerunt super me dentibus suis.
Como os zombadores profanos em festas, eles rangeram os dentes para mim.
17 Domine quando respicies? restitue animam meam a malignitate eorum, a leonibus unicam meam.
Senhor, por quanto tempo você vai ficar de olho? Resgatar minha alma de sua destruição, minha preciosa vida dos leões.
18 Confitebor tibi in ecclesia magna, in populo gravi laudabo te.
Agradeço-lhes na grande assembléia. Eu o louvarei entre muitas pessoas.
19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique: qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
Não deixe que aqueles que são meus inimigos se regozijem injustamente por mim; nem deixar piscar os olhos àqueles que me odeiam sem uma causa.
20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur: et in iracundia terrae loquentes, dolos cogitabant.
Pois eles não falam de paz, mas eles inventam palavras enganosas contra aqueles que estão quietos na terra.
21 Et dilataverunt super me os suum: dixerunt: Euge, euge, viderunt oculi nostri.
Sim, eles abriram bem sua boca contra mim. Eles disseram: “Aha! Aha! Nosso olho já viu”!
22 Vidisti Domine, ne sileas: Domine ne discedas a me.
Você já viu, Yahweh. Não fique calado. Senhor, não esteja longe de mim.
23 Exurge et intende iudicio meo: Deus meus, et Dominus meus in causam meam.
Acorde! Levantem-se para me defender, meu Deus! Meu Senhor, contenda por mim!
24 Iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
Vindicar-me, Yahweh meu Deus, de acordo com sua justiça. Não os deixe se vangloriarem de mim.
25 Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animae nostrae: nec dicant: Devorabimus eum.
Não os deixe dizer em seu coração: “Aha! É assim que queremos”! Não os deixe dizer: “Nós o engolimos”!
26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis. Induantur confusione et reverentia qui maligna loquuntur super me.
Que fiquem decepcionados e confundidos juntos que se regozijam com minha calamidade. Que eles se vistam de vergonha e desonra que se engrandeçam contra mim.
27 Exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam: et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi eius.
Que aqueles que favorecem minha causa justa gritem de alegria e se alegrem. Sim, deixe-os dizer continuamente: “Que Yahweh seja ampliado”, que tem prazer na prosperidade de seu servo”!
28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam.
Minha língua falará de sua justiça e de seus louvores o dia todo.

< Psalmorum 35 >