< Psalmorum 35 >

1 Psalmus David. Iudica Domine nocentes me, expugna impugnantes me.
Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2 Apprehende arma et scutum: et exurge in adiutorium mihi.
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3 Effunde frameam, et conclude adversus eos, qui persequuntur me: dic animae meae: Salus tua ego sum.
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am your salvation.
4 Confundantur et revereantur, quaerentes animam meam. Avertantur retrorsum, et confundantur cogitantes mihi mala.
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 Fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus Domini coarctans eos.
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
6 Fiat via illorum tenebrae et lubricum: et angelus Domini persequens eos.
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7 Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui: supervacue exprobraverunt animam meam.
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dug for my soul.
8 Veniat illi laqueus, quem ignorat: et captio, quam abscondit, apprehendat eum: et in laqueum cadat in ipsum.
Let destruction come upon him at unexpectedly; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9 Anima autem mea exultabit in Domino: et delectabitur super salutari suo.
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10 Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? Eripiens inopem de manu fortiorum eius: egenum et pauperem a diripientibus eum.
All my bones shall say, LORD, who is like unto you, which deliver the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoils him?
11 Surgentes testes iniqui, quae ignorabam interrogabant me.
False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12 Retribuebant mihi mala pro bonis: sterilitatem animae meae.
They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13 Ego autem cum mihi molesti essent, induebar cilicio. Humiliabam in ieiunio animam meam: et oratio mea in sinu meo convertetur.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14 Quasi proximum, et quasi fratrem nostrum, sic complacebam: quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.
15 Et adversum me laetati sunt, et convenerunt: congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the outcasts gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
16 Dissipati sunt, nec compuncti, tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione: frenduerunt super me dentibus suis.
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 Domine quando respicies? restitue animam meam a malignitate eorum, a leonibus unicam meam.
Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 Confitebor tibi in ecclesia magna, in populo gravi laudabo te.
I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people.
19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique: qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur: et in iracundia terrae loquentes, dolos cogitabant.
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Et dilataverunt super me os suum: dixerunt: Euge, euge, viderunt oculi nostri.
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
22 Vidisti Domine, ne sileas: Domine ne discedas a me.
This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Exurge et intende iudicio meo: Deus meus, et Dominus meus in causam meam.
Stir up yourself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 Iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
25 Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animae nostrae: nec dicant: Devorabimus eum.
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis. Induantur confusione et reverentia qui maligna loquuntur super me.
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam: et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi eius.
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant.
28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam.
And my tongue shall speak of your righteousness and of your praise all the day long.

< Psalmorum 35 >