< Psalmorum 35 >

1 Psalmus David. Iudica Domine nocentes me, expugna impugnantes me.
A Psalm of David. Strive, O LORD, with them that strive with me; fight against them that fight against me.
2 Apprehende arma et scutum: et exurge in adiutorium mihi.
Take hold of shield and buckler, and rise up to my help.
3 Effunde frameam, et conclude adversus eos, qui persequuntur me: dic animae meae: Salus tua ego sum.
Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that pursue me; say unto my soul: 'I am Thy salvation.'
4 Confundantur et revereantur, quaerentes animam meam. Avertantur retrorsum, et confundantur cogitantes mihi mala.
Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned back and be abashed that devise my hurt.
5 Fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus Domini coarctans eos.
Let them be as chaff before the wind, the angel of the LORD thrusting them.
6 Fiat via illorum tenebrae et lubricum: et angelus Domini persequens eos.
Let their way be dark and slippery, the angel of the LORD pursuing them.
7 Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui: supervacue exprobraverunt animam meam.
For without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul.
8 Veniat illi laqueus, quem ignorat: et captio, quam abscondit, apprehendat eum: et in laqueum cadat in ipsum.
Let destruction come upon him unawares; and let his net that he hath hid catch himself; with destruction let him fall therein.
9 Anima autem mea exultabit in Domino: et delectabitur super salutari suo.
And my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in His salvation.
10 Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? Eripiens inopem de manu fortiorum eius: egenum et pauperem a diripientibus eum.
All my bones shall say: 'LORD, who is like unto Thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?'
11 Surgentes testes iniqui, quae ignorabam interrogabant me.
Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
12 Retribuebant mihi mala pro bonis: sterilitatem animae meae.
They repay me evil for good; bereavement is come to my soul.
13 Ego autem cum mihi molesti essent, induebar cilicio. Humiliabam in ieiunio animam meam: et oratio mea in sinu meo convertetur.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I afflicted my soul with fasting; and my prayer, may it return into mine own bosom.
14 Quasi proximum, et quasi fratrem nostrum, sic complacebam: quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.
15 Et adversum me laetati sunt, et convenerunt: congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
But when I halt they rejoice, and gather themselves together; the abjects gather themselves together against me, and those whom I know not; they tear me, and cease not;
16 Dissipati sunt, nec compuncti, tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione: frenduerunt super me dentibus suis.
With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.
17 Domine quando respicies? restitue animam meam a malignitate eorum, a leonibus unicam meam.
Lord, how long wilt Thou look on? Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions.
18 Confitebor tibi in ecclesia magna, in populo gravi laudabo te.
I will give Thee thanks in the great congregation; I will praise Thee among a numerous people.
19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique: qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur: et in iracundia terrae loquentes, dolos cogitabant.
For they speak not peace; but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Et dilataverunt super me os suum: dixerunt: Euge, euge, viderunt oculi nostri.
Yea, they open their mouth wide against me; they say: 'Aha, aha, our eye hath seen it.'
22 Vidisti Domine, ne sileas: Domine ne discedas a me.
Thou hast seen, O LORD; keep not silence; O Lord, be not far from me.
23 Exurge et intende iudicio meo: Deus meus, et Dominus meus in causam meam.
Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 Iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
Judge me, O LORD my God, according to Thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animae nostrae: nec dicant: Devorabimus eum.
Let them not say in their heart: 'Aha, we have our desire'; let them not say: 'We have swallowed him up.'
26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis. Induantur confusione et reverentia qui maligna loquuntur super me.
Let them be ashamed and abashed together that rejoice at my hurt; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves against me.
27 Exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam: et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi eius.
Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; yea, let them say continually: 'Magnified be the LORD, who delighteth in the peace of His servant.'
28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam.
And my tongue shall speak of Thy righteousness, and of Thy praise all the day.

< Psalmorum 35 >