< Psalmorum 34 >
1 Psalmus David, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
Yon jou David te pran pòz moun fou li devan Abimelèk, pou Abimelèk te kite l' ale. Se aprè sa David ekri sòm sa a. Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.
2 In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et laetentur.
M'ap fè lwanj li pou sa li te fè. Se pou tout moun ki anba tray tande sa pou yo ka fè kè yo kontan.
3 Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
Mete tèt nou ansanm avè m' pou fè konnen jan Seyè a gen pouvwa. Ann fè lwanj li ansanm!
4 Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
Mwen te kriye nan pye Seyè a, li te reponn mwen. Li delivre m' anba tout sa ki t'ap fè m' pè yo.
5 Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestrae non confundentur.
Lè nou vire je nou gade l', sa fè kè nou kontan. Nou p'ap janm wont.
6 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
Lè moun ki san sekou yo rele l', li reponn yo, li delivre yo anba tout tray.
7 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje.
8 Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
Goute, n'a wè jan Seyè a bon! Ala bon sa bon pou moun ki jwenn pwoteksyon anba zèl li!
9 Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
Nou tout pèp Seyè a, se pou nou gen krentif pou li, paske moun ki gen krentif pou li p'ap janm manke anyen.
10 Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
Moun rich konn manke manje, yo konn rete grangou. Men, moun k'ap chache fè volonte Seyè a p'ap manke anyen.
11 Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
Vini non, timoun mwen yo, koute sa m'ap di nou. M'a fè nou konnen ki jan pou nou gen krentif pou Seyè a.
12 Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
Ki moun ki ta renmen jwi lavi? Ki moun ki ta renmen viv lontan ak kè kontan?
13 Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
Se moun ki pa lage kò yo nan pale moun mal ni nan bay manti.
14 Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
15 Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
16 Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo.
17 Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray.
18 Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
19 Multae tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
20 Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
21 Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman.
22 Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.
Seyè a ap delivre moun k'ap sèvi l' yo, li p'ap kondannen okenn moun ki chache pwoteksyon bò kote l'.