< Psalmorum 34 >
1 Psalmus David, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
Von David, als er sich vor Abimelech irrsinnig stellte und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging. Ich will den HERRN allzeit preisen,
2 In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et laetentur.
Des HERRN soll meine Seele sich rühmen, die Demütigen sollen es hören und sich freuen.
3 Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
Verherrlicht mit mir den HERRN und laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!
4 Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhört und aus allen meinen Ängsten mich befreit.
5 Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestrae non confundentur.
Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes, und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.
6 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERR und half ihm aus all seinen Nöten.
7 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.
8 Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist: wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!
9 Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
10 Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger; doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.
11 Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu: die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
12 Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt, der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?
13 Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
Hüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor Worten des Trugs!
14 Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!
15 Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
16 Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler, um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.
17 Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
Wenn sie schreien, so hört es der HERR und rettet sie aus all ihren Nöten.
18 Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen, hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.
19 Multae tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.
20 Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
21 Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
22 Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.