< Psalmorum 34 >
1 Psalmus David, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
Psaume de David, quand il changea de contenance devant Abimélech, qui le laissa partir, et il partit. En tout temps je bénirai le Seigneur; sa louange sera en tout temps dans ma bouche.
2 In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et laetentur.
Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
3 Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
4 Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
5 Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestrae non confundentur.
Approchez-vous de lui, éclairez-vous de sa lumière, et vos faces ne seront point confondues.
6 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
7 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
L'ange du Seigneur veillera autour de ceux qui craignent Dieu, et il les sauvera.
8 Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux; heureux l'homme qui espère en lui.
9 Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
Les riches sont devenus pauvres et ils ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur ne manqueront d'aucun bien. Interlude.
11 Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
13 Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
14 Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
15 Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
16 Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
17 Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
18 Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
19 Multae tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
20 Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
21 Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
22 Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.
Le Seigneur affranchira les âmes de ceux qui le servent, et ceux qui espèrent en lui ne défailliront pas.