< Psalmorum 34 >

1 Psalmus David, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira. Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.
2 In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et laetentur.
Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!
3 Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
Exaltez le Seigneur avec moi, ensemble célébrons son nom.
4 Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
J’Ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.
5 Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestrae non confundentur.
Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.
6 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.
7 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
8 Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
Sentez et voyez que l’Eternel est bon: heureux l’homme qui s’abrite en lui!
9 Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.
10 Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien.
11 Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
Venez, enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Eternel.
12 Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?
13 Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des discours perfides;
14 Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
15 Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
16 Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.
17 Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.
18 Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.
19 Multae tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
20 Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
21 Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
22 Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.
L’Eternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.

< Psalmorum 34 >