< Psalmorum 33 >
1 Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
2 Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
3 Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
4 Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
5 Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
6 Verbo Domini caeli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
7 Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
8 Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
10 Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
11 Consilium autem Domini in aeternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
12 Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
13 De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
14 De praeparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
15 Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
16 Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suae.
Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
17 Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.
Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
19 Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
20 Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
21 Quia in eo laetabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
22 Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.