< Psalmorum 33 >
1 Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 Verbo Domini caeli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 Consilium autem Domini in aeternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 De praeparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suae.
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Quia in eo laetabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi