< Psalmorum 25 >
1 Psalmus David, in finem. Ad te Domine levavi animam meam:
Kuidi ngeyo Yave ndintambika muelꞌama.
2 Deus meus in te confido, non erubescam:
Mu ngeyo ndintulanga diana diama, a Nzambi ama. Kadi tala ti ndifuisu tsoni. Bika bambeni ziama zibika ku ndunga.
3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Kadi mutu wumosi kalendi fua tsoni ko. Vayi bela fuisu tsoni, bobo bamvakulanga badiawu mu kambu phengomokono,
4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
Bika wumbonisa zinzila ziaku, a Yave bika wundonga minsolo miaku,
5 Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
wundiatisa mu kiedika kiaku ayi wundongi. Bika ngeyo Nzambi Mvulusi ama. Ayi diana diama didi mu ngeyo mu lumbu kimvimba.
6 Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quae a saeculo sunt.
A Yave, tebukila kiadi kiaku kingolo moyo ayi luzolo luaku lu ngolo, bila bidi mu zithangu zioso.
7 Delicta iuventutis meae, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
Kadi tebukila moyo masumu mama ma kimuana; ayi kadi tebukila moyo zinzila ziama zi matingu. Mu diambu di luzolo luaku, bika wuthebukila moyo; bila ngeyo widi wumboti, a Yave.
8 Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
Yave, widi wumboti ayi wusonga; diawu kanlongisilanga bankua masumu mu zinzila ziandi.
9 Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
Niandi wudiatisanga batu bakukikululanga mu mambu masonga; ayi wunlonganga nzilꞌandi kuidi bakukikululanga.
10 Universae viae Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
Zinzila zioso zi Yave zidi zi luzolo ayi zikuikama, kuidi bawu beti keba zindombolo zi nguizani andi.
11 Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
Mu diambu di dizina diaku, a Yave bika wundemvukila mu mambimbi mama bila madi mawombo.
12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
Buna nani mutu wunkinzikanga Yave? Yave wela kunlonga nzila yoyi basobula mu diambu diandi.
13 Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
Wela viokisa bilumbu biandi mu mamboti; ayi nkunꞌandi wela tambula tsi.
14 Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
Yave weti monikisa mansueki mandi kuidi bobo bakunkinzikanga, ayi weti kuba zabikisa nguizani andi.
15 Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
Thalu ama yidi kuidi Yave mu zithangu zioso. Bila niandi wela totula malu mama mu dikondi.
16 Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
Baluka kuidi minu ayi bika nlemvo aku wuba va minu bila ndidi minu veka ayi ndidi mu phasi.
17 Tribulationes cordis mei multiplicatae sunt: de necessitatibus meis erue me.
Ziphasi zi ntimꞌama zilembo buelama; bika wuthotula mu ziphasi ziama.
18 Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
Tala ziphasi ziama ayi kiadi kiama ayi botula masumu mama moso.
19 Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
Tala phila bambeni ziama zilembo buelimina ayi bandendidi mu kikhenene kimosi kingolo.
20 Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
Keba luzingu luama ayi khudi! Kadi tala ti ndifua tsoni bila mu ngeyo ndisuamina.
21 Innocentes et recti adhaeserunt mihi: quia sustinui te.
Bika fuanana ayi lulama bikheba, bila mu ngeyo ntudidi diana diama.
22 Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.
O Nzambi, kula Iseli mu ziphasi ziandi zioso.