< Psalmorum 25 >

1 Psalmus David, in finem. Ad te Domine levavi animam meam:
Zu Dir, Jehovah, erhebe ich meine Seele.
2 Deus meus in te confido, non erubescam:
Mein Gott, auf Dich vertraue ich, laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich jauchzen.
3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Auch werden nicht beschämt alle, die auf Dich hoffen; aber beschämt werden, die ohne Ursache treulos handeln.
4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
Laß mich erkennen, Jehovah, Deine Wege, lehre mich Deine Pfade!
5 Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
6 Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quae a saeculo sunt.
Gedenke Deiner Erbarmungen und Deiner Barmherzigkeit, o Jehovah, denn sie sind von Ewigkeit.
7 Delicta iuventutis meae, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach Deiner Barmherzigkeit gedenke Du mein um Deiner Güte willen, Jehovah.
8 Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
Gut und gerade ist Jehovah, darum weist auf den Weg Er die Sünder.
9 Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
Er leitet die Elenden nach dem Recht und lehrt die Elenden Seinen Weg.
10 Universae viae Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
All die Pfade Jehovahs sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, so Seinen Bund und Seine Zeugnisse wahren.
11 Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
Um Deines Namens willen, Jehovah, vergib meiner Missetat; denn ihrer ist viel.
12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
Wer ist der Mann, der Jehovah fürchtet? Ihm weiset Er den Weg, den er wählen soll.
13 Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
Im Guten herbergt Seine Seele und das Land besitzt Sein Same.
14 Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
Das Geheimnis Jehovahs ist für die, so Ihn fürchten, und Seinen Bund läßt Er sie wissen.
15 Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
Meine Augen sind beständig auf Jehovah, denn aus dem Netze zieht Er meine Füße heraus.
16 Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig; denn einsam bin ich und elend.
17 Tribulationes cordis mei multiplicatae sunt: de necessitatibus meis erue me.
Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich, führe mich heraus aus meinen Ängsten.
18 Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
19 Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
Sieh meine Feinde, daß ihrer sind viele, und mit gewalttätigem Hasse hassen sie mich.
20 Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
Behüte meine Seele und errette mich, daß ich nicht beschämt werde; denn auf Dich verlasse ich mich.
21 Innocentes et recti adhaeserunt mihi: quia sustinui te.
Rechtschaffenheit und Redlichkeit bewahren mich; denn auf Dich hoffe ich.
22 Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Drangsalen.

< Psalmorum 25 >