< Psalmorum 25 >
1 Psalmus David, in finem. Ad te Domine levavi animam meam:
Davidov. ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju,
2 Deus meus in te confido, non erubescam:
BET u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani!
3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
GIMEL Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere.
4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
DALET Pokaži mi, Jahve, svoje putove, nauči me svojim stazama!
5 Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
HE Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: VAU u tebe se pouzdajem svagda.
6 Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quae a saeculo sunt.
ZAJIN Spomeni se, Jahve, svoje nježnosti i ljubavi svoje dovijeka.
7 Delicta iuventutis meae, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
HET Ne spominji se grijeha moje mladosti ni prijestupa, spomeni me se po svojoj ljubavi - radi dobrote svoje, o Jahve!
8 Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
TET Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi.
9 Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
JOD On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome.
10 Universae viae Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
KAF Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise.
11 Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
LAMED Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik.
12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
MEM Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti.
13 Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
NUN Duša će mu u sreći počivati, a potomci će njegovi zaposjesti zemlju.
14 Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
SAMEK Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima.
15 Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
AJIN K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke.
16 Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
PE Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan.
17 Tribulationes cordis mei multiplicatae sunt: de necessitatibus meis erue me.
SADE Odagnaj tjeskobe srca moga, iz bojazni mojih izbavi me!
18 Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje!
19 Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
REŠ Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze.
20 Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
ŠIN Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh.
21 Innocentes et recti adhaeserunt mihi: quia sustinui te.
TAU Nedužnost i čestitost nek' me štite, jer u tebe se uzdam, o Jahve.
22 Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.
Izbavi, Bože, Izraela iz sviju tjeskoba njegovih.