< Psalmorum 22 >
1 Psalmus David, in finem pro susceptione matutina. Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
2 Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
3 Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
4 In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
5 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
6 Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
7 Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
8 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
“He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
9 Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meae.
Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
10 In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meae Deus meus es tu,
From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
11 ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
12 Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
13 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
They open their jaws against me like lions that roar and maul.
14 Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
15 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhaesit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
16 Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
I can count all my bones; they stare and gloat over me.
18 diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
19 Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
20 Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
21 Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
22 Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiae laudabo te.
I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
23 Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
24 Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
25 Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
26 Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in saeculum saeculi.
The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
27 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae: Et adorabunt in conspectu eius universae familiae Gentium.
All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
28 Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
29 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
30 Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
31 Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt caeli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.