< Psalmorum 18 >
1 Psalmus David, in finem, pro puero Domini in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meae, et susceptor meus.
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
3 Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 Dolores inferni circumdederunt me: praeoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol )
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
12 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
13 Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae.
Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 Praevenerunt me in die afflictionis meae: et factus est Dominus protector meus.
Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
26 et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 Quoniam quis deus praeter Dominum? aut quis Deus praeter Deum nostrum?
Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 Deus qui praecinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
34 Qui docet manus meas ad praelium: et posuisti, ut arcum aereum, brachia mea.
Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
35 Et dedisti mihi protectionem salutis tuae: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
38 Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 Et praecinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae.
Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in saeculum.
Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.