< Psalmorum 18 >

1 Psalmus David, in finem, pro puero Domini in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meae, et susceptor meus.
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
3 Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
4 Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
5 Dolores inferni circumdederunt me: praeoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
7 Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
8 Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
9 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
10 Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
11 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
12 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
13 Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
16 Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18 Praevenerunt me in die afflictionis meae: et factus est Dominus protector meus.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
19 Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
21 Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
22 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
23 Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
24 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
31 Quoniam quis deus praeter Dominum? aut quis Deus praeter Deum nostrum?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
32 Deus qui praecinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
33 Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
34 Qui docet manus meas ad praelium: et posuisti, ut arcum aereum, brachia mea.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 Et dedisti mihi protectionem salutis tuae: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
36 Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
39 Et praecinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
42 Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
43 Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
44 Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae.
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
49 Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
50 Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in saeculum.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!

< Psalmorum 18 >