< Psalmorum 18 >
1 Psalmus David, in finem, pro puero Domini in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meae, et susceptor meus.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
3 Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
5 Dolores inferni circumdederunt me: praeoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol )
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
7 Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
13 Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
16 Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
18 Praevenerunt me in die afflictionis meae: et factus est Dominus protector meus.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
19 Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
23 Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
31 Quoniam quis deus praeter Dominum? aut quis Deus praeter Deum nostrum?
Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
32 Deus qui praecinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
33 Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
34 Qui docet manus meas ad praelium: et posuisti, ut arcum aereum, brachia mea.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
35 Et dedisti mihi protectionem salutis tuae: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
39 Et praecinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
42 Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
43 Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
50 Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in saeculum.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.