< Psalmorum 18 >

1 Psalmus David, in finem, pro puero Domini in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
【凱旋感恩歌】 上主的僕人達味作,向上主唱了這篇詩歌: 上主,我的力量,我愛慕你。
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meae, et susceptor meus.
上主,你是我的磐石、我的保障,我的避難所;你是我的天主,我一心依靠的磐石;你是我的護盾,我救恩的角,我的堡壘。
3 Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
我一呼求應受頌揚的上主,我便會從仇敵的手中得救。
4 Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
死亡的狂瀾環圍著我,凶惡的險波驚嚇著我,
5 Dolores inferni circumdederunt me: praeoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。 (Sheol h7585)
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
我在急難難當中呼求了上主,向我的天主求助;他由殿中聽我禱告,我的聲音進入祂的耳鼓。
7 Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
因為上主憤怒填胸,大地立即戰慄震驚,山基陵根搖撼移動。
8 Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
由祂的鼻孔湧出濃煙,由祂的口中噴出烈焰,由祂身上射出火炭。
9 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
祂使諸天低垂,親自降臨,在祂的腳下面密布濃雲。
10 Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
祂乘坐革魯賓飛揚;藉著風的翼羽翱翔。
11 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
祂四周以黑暗作帷帳,以含雨的濃雲為屏障。
12 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
閃電在祂前輝煌,紅炭發出了火光。
13 Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
上主由高天發出雷鳴,至高者吼出祂的呼聲。
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
祂射出羽箭,將人驅散;祂發出閃電,使人逃竄。
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae.
上主的呵斥一呼,鼻孔的怒氣一出,滄海的海底出現,大地的地基露綻。
16 Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
祂由高處伸手將我拉住,祂由洪水之中將我提出;
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
救我脫離了我的敵手,擺脫了強於我的仇讎。
18 Praevenerunt me in die afflictionis meae: et factus est Dominus protector meus.
他們在我困厄之日襲擊我,然而上主卻作了我的城堡;
19 Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
祂引領我步入廣闊的平原,祂因喜愛我而給了我救援。
20 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
上主照我的正義酬答了我,按我隻手的清白賞報了我;
21 Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
因我遵行了上主的道路,沒有作惡背棄我的天主。
22 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
祂的一切法令常在我的眼前,祂的任何誡命我總沒有棄損;
23 Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
我在祂前常保持成全,我自知防範各種罪愆。
24 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
因此,上主我在祂眼前的正道,並我隻手的清白給了我賞報。
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
26 et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
純潔的人,你待他純潔;乖戾的人,你待他乖戾。
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
卑微的人,你必要救起;傲慢的人,你必要輕視。
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
上主,是你使我的燈籠放光,我主,是你把我的黑暗照亮。
29 Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
仗著你的助祐,我衝上了戰場;靠著我的天主,我跳過了城牆。
30 Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
天主的道路是完善的;上主的言語是精鍊的;凡是投奔祂的人,祂必作他的後盾。
31 Quoniam quis deus praeter Dominum? aut quis Deus praeter Deum nostrum?
除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石?
32 Deus qui praecinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
是天主使我腰纏英武,使我的道路平坦無阻;
33 Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
使我的雙腳敏捷與鹿蹄相同,使我能穩立於高山的危峰;
34 Qui docet manus meas ad praelium: et posuisti, ut arcum aereum, brachia mea.
是祂教導我的手上陣進攻,使我伸出臂膊開張了銅弓。
35 Et dedisti mihi protectionem salutis tuae: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
你把救生的盾賜給了我,你的右手不斷扶持了我,使我日漸強大因你愛我。
36 Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
你為我的腳步拓展了道路,我的雙腳總沒有顛簸躊躇。
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
我追擊我的仇敵,並且把他們捕捉,決不返回,直到將他們除盡滅絕。
38 Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
我將他們打得一敗塗地,叫他們在我的腳下倒斃。
39 Et praecinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
你使我腰纏英武奮勇作戰,叫敵對我的人都向我就範;
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
使我的敵人在我前轉背逃竄,使我把一切仇恨我的人驅散。
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
他們吶喊,卻沒有人救援,呼號上主,也得不到矜憐。
42 Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
我粉碎他們像風吹的灰塵,我踐踏他們似道上的糞土。
43 Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
你救我脫離了判亂的人民,又封立了我為列國的元勳,我不認識的民族,也都來給我服務。
44 Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
外邦的子民向我諂媚奉承,一聽到是我,即刻向我服膺。
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
外方的子民驚惶失色,戰戰兢兢走出了堡壘。
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae.
上主萬歲! 願我的磐石備受讚頌!救我的天主備受尊崇!
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
天主,是你為我伸冤復仇,求你使萬民都向我屈服;
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
是你拯救我脫離我的仇敵,從凌駕我者的拳下,把我提起,救我免於向我施暴人的手裏。
49 Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
上主,為此,我要在異民中稱謝你,我要對你的聖名讚不已:
50 Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in saeculum.
因為是你使你的君王大獲勝利,對你的受傅者:達味和他的後裔,廣施仁愛慈惠,至於無窮之世。

< Psalmorum 18 >