< Psalmorum 17 >
1 Psalm: Oratio David. Exaudi Domine iustitiam meam: intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui n’est pas proférée par des lèvres trompeuses.
2 De vultu tuo iudicium meum prodeat: oculi tui videant aequitates.
Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l’équité!
3 Probasti cor meum, et visitasti nocte: igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
Tu as éprouvé mon cœur, tu l’as visité la nuit, tu m’as mis dans le creuset: tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n’est pas en désaccord.
4 Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras.
Quant aux actions de l’homme, fidèle à la parole de tes lèvres, j’ai pris garde aux voies des violents.
5 Perfice gressus meos in semitis tuis: ut non moveantur vestigia mea.
Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n’ont pas chancelé.
6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me Deus: inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.
7 Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.
8 A resistentibus dexterae tuae custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me:
Garde-moi comme la prunelle de l’œil; à l’ombre de tes ailes mets-moi à couvert;
9 a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt,
des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m’entourent.
10 adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11 Proiicientes me nunc circumdederunt me: oculos suos statuerunt declinare in terram.
Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.
12 Susceperunt me sicut leo paratus ad praedam: et sic catulus leonis habitans in abditis.
Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.
13 Exurge Domine, praeveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio, frameam tuam
Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le, délivre mon âme du méchant par ton glaive,
14 ab inimicis manus tuae. Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum: de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis: et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.
15 Ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo: satiabor cum apparuerit gloria tua.
Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face; à mon réveil, je me rassasierai de ton image.