< Psalmorum 17 >
1 Psalm: Oratio David. Exaudi Domine iustitiam meam: intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
A prayer of David. Hearken, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
2 De vultu tuo iudicium meum prodeat: oculi tui videant aequitates.
Let my judgment come forth from thy presence; let mine eyes behold righteousness.
3 Probasti cor meum, et visitasti nocte: igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
Thou has proved mine heart; thou hast visited [me] by night; thou hast tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
4 Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras.
As for the works of men, by the words of thy lips I have guarded [myself from] hard ways.
5 Perfice gressus meos in semitis tuis: ut non moveantur vestigia mea.
Direct my steps in thy paths, that my steps slip not.
6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me Deus: inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
I have cried, for thou heardest me, O God: incline thine ear to me, and hearken to my words.
7 Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
Shew the marvels of thy mercies, thou that savest them that hope in thee.
8 A resistentibus dexterae tuae custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me:
Keep me as the apple of the eye from those that resist thy right hand: thou shalt screen me by the covering of thy wings,
9 a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt,
from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
10 adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
11 Proiicientes me nunc circumdederunt me: oculos suos statuerunt declinare in terram.
They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
12 Susceperunt me sicut leo paratus ad praedam: et sic catulus leonis habitans in abditis.
They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
13 Exurge Domine, praeveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio, frameam tuam
Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] thy sword,
14 ab inimicis manus tuae. Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum: de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis: et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
because of the enemies of thine hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with thy hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
15 Ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo: satiabor cum apparuerit gloria tua.
But I shall appear in righteousness before thy face: I shall be satisfied when thy glory appears.