< Psalmorum 148 >
1 Alleluia. Laudate Dominum de caelis: laudate eum in excelsis.
Louez Jah. Louez, des cieux, l’Éternel! Louez-le dans les lieux élevés!
2 Laudate eum omnes angeli eius: laudate eum omnes virtutes eius.
Louez-le, vous, tous ses anges! Louez-le, vous, toutes ses armées!
3 Laudate eum sol et luna: laudate eum omnes stellae, et lumen.
Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous, toutes les étoiles de lumière!
4 Laudate eum caeli caelorum: et aquae omnes, quae super caelos sunt,
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
Qu’ils louent le nom de l’Éternel; car c’est lui qui a commandé, et ils ont été créés.
6 Statuit ea in aeternum, et in saeculum saeculi: praeceptum posuit, et non praeteribit.
Et il les a établis à perpétuité et pour toujours; il a rendu son décret, et il ne passera point.
7 Laudate Dominum de terra, dracones, et omnes abyssi.
Louez, de la terre, l’Éternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes!
8 Ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum: quae faciunt verbum eius:
Feu et grêle, neige et vapeur, vent de tempête qui exécutes sa parole;
9 Montes, et omnes colles: ligna fructifera, et omnes cedri.
Montagnes, et [vous], toutes les collines, arbres fruitiers, et tous les cèdres;
10 Bestiae, et universa pecora: serpentes, et volucres pennatae:
Animaux et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés;
11 Reges terrae, et omnes populi: principes, et omnes iudices terrae.
Rois de la terre et tous les peuples, princes et tous les juges de la terre;
12 Iuvenes, et virgines: senes cum iunioribus laudent nomen Domini:
Jeunes hommes et les vierges aussi; [vous], vieillards, avec les jeunes gens:
13 quia exaltatum est nomen eius solius.
Qu’ils louent le nom de l’Éternel! car son nom seul est haut élevé; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
14 Confessio eius super caelum, et terram: et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis eius: filiis Israel, populo appropinquanti sibi. Alleluia.
Et il exaltera la corne de son peuple, la louange de tous ses saints, – des fils d’Israël, le peuple qui est près de lui. Louez Jah!