< Psalmorum 147 >

1 Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
Louez l'Etemel! car il est beau de chanter notre Dieu; c'est une douceur, la louange est séante.
2 Aedificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
L'Éternel relève Jérusalem; Il rassemble les bannis d'Israël.
3 Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
Il guérit ceux dont le cœur est blessé, et Il adoucit leurs douleurs.
4 Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
Il fixe le nombre des étoiles, et à toutes Il donne leur nom.
5 Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiae eius non est numerus.
Notre Seigneur est grand, sa puissance est immense, et son intelligence sans mesure.
6 Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
7 Praecinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
Chantez l'Éternel en lui rendant grâces, célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 Qui operit caelum nubibus: et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus foenum: et herbam servituti hominum.
Il couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait croître l'herbe sur les montagnes;
9 Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
Il donne aux animaux leur pâture, aux petits du corbeau qui appellent.
10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
Ce n'est pas la force du coursier qui lui plaît, ni les jambes du piéton qui lui sont agréables;
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
12 Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
Jérusalem, loue l'Éternel! Célèbre ton Dieu, ô Sion!
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte.
14 Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
Il met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
15 Qui emittit eloquium suum terrae: velociter currit sermo eius.
Il envoie ses ordres à la terre, sa parole court avec célérité.
16 Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre.
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
Il précipite sa glace en parcelles menues; qui pourra tenir devant ses frimas?
18 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquae.
Il émet sa parole, et Il les fait fondre, Il fait souffler le vent, et les eaux sont fluides.
19 Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses lois à Israël.
20 Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.
Il ne l'a pas fait pour tous les peuples, qui de ses lois n'ont point connaissance. Louez l'Éternel!

< Psalmorum 147 >