< Psalmorum 145 >
1 Laudatio David. Exaltabo te Deus meus rex: et benedicam nomini tuo in saeculum, et in saeculum saeculi.
Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
2 Per singulos dies benedicam tibi: et laudabo nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi.
Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
3 Magnus Dominus et laudabilis nimis: et magnitudinis eius non est finis.
Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
4 Generatio et generatio laudabit opera tua: et potentiam tuam pronunciabunt.
Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
5 Magnificentiam gloriae sanctitatis tuae loquentur: et mirabilia tua narrabunt.
Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
6 Et virtutem terribilium tuorum dicent: et magnitudinem tuam narrabunt.
I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
7 Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt: et iustitia tua exultabunt.
Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
8 Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9 Suavis Dominus universis: et miserationes eius super omnia opera eius.
Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
10 Confiteantur tibi Domine omnia opera tua: et sancti tui benedicant tibi.
Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
11 Gloriam regni tui dicent: et potentiam tuam loquentur:
Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
12 Ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam: et gloriam magnificentiae regni tui.
Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
13 Regnum tuum regnum omnium saeculorum: et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis: et sanctus in omnibus operibus suis.
Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
14 Allevat Dominus omnes, qui corruunt: et erigit omnes elisos.
Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
15 Oculi omnium in te sperant Domine: et tu das escam illorum in tempore opportuno.
Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
16 Aperis tu manum tuam: et imples omne animal benedictione.
Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
17 Iustus Dominus in omnibus viis suis: et sanctus in omnibus operibus suis.
Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
18 Prope est Dominus omnibus invocantibus eum: omnibus invocantibus eum in veritate.
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
19 Voluntatem timentium se faciet, et deprecationem eorum exaudiet: et salvos faciet eos.
Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
20 Custodit Dominus omnes diligentes se: et omnes peccatores disperdet.
Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
21 Laudationem Domini loquetur os meum: et benedicat omnis caro nomini sancto eius in saeculum, et in saeculum saeculi.
Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.