< Psalmorum 145 >
1 Laudatio David. Exaltabo te Deus meus rex: et benedicam nomini tuo in saeculum, et in saeculum saeculi.
Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
2 Per singulos dies benedicam tibi: et laudabo nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi.
Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
3 Magnus Dominus et laudabilis nimis: et magnitudinis eius non est finis.
"Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
4 Generatio et generatio laudabit opera tua: et potentiam tuam pronunciabunt.
daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
5 Magnificentiam gloriae sanctitatis tuae loquentur: et mirabilia tua narrabunt.
Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
6 Et virtutem terribilium tuorum dicent: et magnitudinem tuam narrabunt.
Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
7 Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt: et iustitia tua exultabunt.
Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
8 Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
9 Suavis Dominus universis: et miserationes eius super omnia opera eius.
Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
10 Confiteantur tibi Domine omnia opera tua: et sancti tui benedicant tibi.
Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
11 Gloriam regni tui dicent: et potentiam tuam loquentur:
Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
12 Ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam: et gloriam magnificentiae regni tui.
und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
13 Regnum tuum regnum omnium saeculorum: et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis: et sanctus in omnibus operibus suis.
Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
14 Allevat Dominus omnes, qui corruunt: et erigit omnes elisos.
Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
15 Oculi omnium in te sperant Domine: et tu das escam illorum in tempore opportuno.
Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
16 Aperis tu manum tuam: et imples omne animal benedictione.
Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
17 Iustus Dominus in omnibus viis suis: et sanctus in omnibus operibus suis.
In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
18 Prope est Dominus omnibus invocantibus eum: omnibus invocantibus eum in veritate.
Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
19 Voluntatem timentium se faciet, et deprecationem eorum exaudiet: et salvos faciet eos.
erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
20 Custodit Dominus omnes diligentes se: et omnes peccatores disperdet.
Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
21 Laudationem Domini loquetur os meum: et benedicat omnis caro nomini sancto eius in saeculum, et in saeculum saeculi.
So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.