< Psalmorum 140 >
1 Psalmus David, in finem. Eripe me Domine ab homine malo: a viro iniquo eripe me.
Au chef des chantres. Psaume de David. Délivre-moi, Eternel, des gens méchants, protège-moi contre les hommes de violence,
2 Qui cogitaverunt iniquitates in corde: tota die constituebant praelia.
qui conçoivent de mauvais desseins dans leur cœur, chaque jour fomentent des guerres.
3 Acuerunt linguas suas sicut serpentes: venenum aspidum sub labiis eorum.
Ils affilent leur langue comme un serpent, un venin de vipère se glisse sous leurs lèvres. (Sélah)
4 Custodi me Domine de manu peccatoris: et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos:
Garde-moi, Seigneur, des mains du méchant! Protège-moi contre les hommes de violence, qui se proposent de me faire trébucher dans ma marche.
5 absconderunt superbi laqueum mihi: Et funes extenderunt in laqueum: iuxta iter scandalum posuerunt mihi.
Des présomptueux dressent pièges et lacets contre moi; tendent des filets le long de la route, me posent des embûches. (Sélah)
6 Dixi Domino: Deus meus es tu: exaudi Domine vocem deprecationis meae.
Mais j’ai dit à l’Eternel: "Tu es mon Dieu: prête l’oreille, Seigneur, à mes cris suppliants!"
7 Domine, Domine virtus salutis meae: obumbrasti super caput meum in die belli:
O Dieu, mon Maître, mon aide puissante, tu couvres ma tête de ta protection au jour du combat.
8 Ne tradas me Domine a desiderio meo peccatori: cogitaverunt contra me, ne derelinquas me, ne forte exaltentur.
N’Accorde pas, Eternel, les demandes des méchants, ne laisse point s’accomplir leurs perfides desseins; ils lèveraient trop haut, (Sélah)
9 Caput circuitus eorum: labor labiorum ipsorum operiet eos.
leur tête, ceux qui m’enserrent; que la méchanceté de leurs lèvres les enveloppe tout entiers!
10 Cadent super eos carbones, in ignem deiicies eos: in miseriis non subsistent.
Que des charbons ardents pleuvent sur eux, qu’on les précipite dans les flammes, dans des gouffres d’où ils ne puissent s’échapper!
11 Vir linguosus non dirigetur in terra: virum iniustum mala capient in interitu.
Que l’homme à la langue perfide n’ait point d’avenir dans le pays l Que l’homme de violence soit entraîné par sa méchanceté dans la chute!
12 Cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis: et vindictam pauperum.
Je le sais, l’Eternel défend la cause du pauvre, le droit des humbles.
13 Verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo: et habitabunt recti cum vultu tuo.
Oui certes, les justes auront à rendre hommage à ton nom, les gens de bien séjourneront devant ta face!