< Psalmorum 139 >
1 Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
Dawid dwom. Awurade, woahwehwɛ me mu na woahu me.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Wunim mʼasetena ne me sɔre; wufi akyirikyiri hu mʼadwene mu.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Wunim mʼadifi ne me nnae mu; wunim mʼakwan nyinaa mu.
4 Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
Ansa na mebue mʼano akasa no Awurade, na wunim ne nyinaa dedaw.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Woakata me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Saa nimdeɛ yi yɛ me nwonwa dodo, ɛkɔ soro dodo ma me sɛ medu ho.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Ɛhe na metumi afi wo honhom anim akɔ? Ɛhe na metumi aguan afi wʼanim akɔ?
8 Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛw me kɛtɛ wɔ asaman a, wo ni. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Sɛ mede adekyee ntaban tu na mekɔtena po akyi nohɔ a,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
mpo hɔ na wo nsa begya me akɔ, na wo nsa nifa beso me mu.
11 Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Na meka se, “Ampa ara sum mmɛkata me so na hann nnan adesae ntwa me ho nhyia a,”
12 Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
sum mpo nyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; sum ne hann yɛ wo pɛ.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
Na wo na wobɔɔ me honhom wonwen me wɔ me na awotwaa mu.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
Mekamfo wo, efisɛ woyɛɛ me anwonwakwan so a ɛyɛ hu; wo nnwuma yɛ nwonwa. Minim ɛno yiye pa ara.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
Wɔamfa me bɔbea anhintaw wo bere a wɔyɛɛ me kokoa mu no; bere a wɔnwenee me wɔ asase bun mu no,
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
wʼani huu me, bere a meyɛ mogyatɔw no. Nna dodow a woatwa ama me no, wɔakyerɛw ne nyinaa wɔ wo nhoma mu ansa na mu baako reba mu.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
Onyankopɔn, wo nsusuwii som bo ma me! woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛtrɛw dodo!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
Sɛ mise mɛkan a, ne dodow bɛboro mpoano nwea, sɛ minyan a, me ne wo wɔ hɔ ara.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Sɛ anka, Onyankopɔn, wubekunkum amumɔyɛfo ɛ! Mumfi me so, mo a moyɛ mogyapɛfo!
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfo mmmɔ wo din pa.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Awurade, metan wɔn a wɔtan wo, na mikyi wɔn a wɔsɔre tia wo no ana?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfo.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Hwehwɛ me mu, Onyankopɔn, na hu me koma; sɔ me hwɛ, na hu mʼadwene.
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.
Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na di mʼanim fa daa nkwa kwan so. Wɔde ma dwonkyerɛfo.