< Psalmorum 139 >
1 Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Tú sabes que me siento y me levanto. Percibes mis pensamientos desde lejos.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Buscas mi camino y mi descanso, y están familiarizados con todos mis caminos.
4 Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
Porque no hay una palabra en mi lengua, pero he aquí, Yahvé, que tú lo sabes todo.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Me rodeas por detrás y por delante. Me pusiste la mano encima.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Este conocimiento me supera. Es elevado. No puedo conseguirlo.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
¿A dónde podría ir desde tu Espíritu? ¿O dónde podría huir de tu presencia?
8 Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
Si subo al cielo, tú estás allí. Si hago mi cama en el Seol, ¡he aquí que estás tú! (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Si tomo las alas de la aurora, y se asientan en los confines del mar,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
hasta allí me llevará tu mano, y tu mano derecha me sostendrá.
11 Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Si digo: “Seguramente las tinieblas me abrumarán. La luz que me rodea será la noche”.
12 Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
ni siquiera la oscuridad se esconde de ti, pero la noche brilla como el día. La oscuridad es como la luz para ti.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
Porque tú formaste mi ser más íntimo. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
Te daré las gracias, porque estoy hecho de manera temible y maravillosa. Sus obras son maravillosas. Mi alma lo sabe muy bien.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
Mi marco no se ocultó de ti, cuando me hicieron en secreto, tejidas en las profundidades de la tierra.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Tus ojos vieron mi cuerpo. En su libro estaban todos escritos, los días que fueron ordenados para mí, cuando todavía no había ninguno.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
¡Qué preciosos son para mí tus pensamientos, Dios! ¡Qué enorme es su suma!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
Si quisiera contarlos, son más numerosos que la arena. Cuando me despierto, todavía estoy contigo.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Si tú, Dios, mataras a los malvados. ¡Aléjense de mí, sanguinarios!
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
Porque hablan contra ti con maldad. Tus enemigos toman tu nombre en vano.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Yahvé, ¿no odio a los que te odian? ¿No estoy afligido por los que se levantan contra ti?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Escúchame, Dios, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis pensamientos.
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.
Mira si hay algún camino perverso en mí, y guíame por el camino eterno.