< Psalmorum 139 >
1 Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
Para el director del coro. Un salmo de David. Señor, me has examinado por dentro y por fuera, conoces cada parte de mí.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Sabes cuándo me siento, y cuándo me levanto. Conoces mis pensamientos, aún cuando me encuentro a la distancia.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Observas a dónde voy y dónde descanso. Estás familiarizado con cada cosa que hago.
4 Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
Señor, incluso sabes lo que voy a decir, antes de que lo diga.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Siempre estás ahí, detrás de mí, frente a mí, y alrededor mío. Colocaste tu mano protectora sobre mí.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Tu conocimiento maravilloso rebasa mi comprensión, ¡Llega mucho más lejos que mi entendimiento!
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
¿A dónde puedo ir donde ya no estés? ¿A dónde puedo correr para escapar de tu presencia?
8 Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
Si subo a los cielos, tú estás ahí. Si bajara al Seól, también te encontraría allí. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Si tuviera que volar en las alas del alba hacia el este; si tuviera que vivir en la lejana orilla occidental del mar,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
incluso allí tu mano me guiaría, tu diestra me ayudaría.
11 Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Si le pidiera a las tinieblas que me escondieran, y que la luz se convirtiera en noche a mi alrededor,
12 Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
las tinieblas no fueran tinieblas para ti, y la noche sería tan brillante como el día, porque las tinieblas son como luz ante tu presencia.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
Tú me creaste por dentro y por fuera, me formaste en el vientre de mi madre.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
¡Te alabo porque me hiciste admirable! Maravillosas son tus obras, ¡Me doy cuenta de esto completamente!
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
Cuando mi cuerpo crecía no estuvo oculto de ti, mientras me formé en secreto, cuando en “lo más profundo de la tierra”, era yo entretejido.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Me viste como un embrión, y ante tus ojos ya todos mis días estaban escritos; todos mis días ya estaban diseñados, antes de que ninguno de ellos comenzara.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
Dios, ¡Tus pensamientos son tan valiosos! para mí! ¡Juntándolos, no pueden ser contados!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
Si intentara contarlos, serían más que los granos de al arena en la playa. Sin embargo, cuando me levanto sigo contigo.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Dios, ¡Si tan solo mataras a los impíos! ¡Asesinos, aléjense de mí!
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
Cuando hablan de ti son muy malos. Desde que son tus enemigos, utilizan tu nombre en vano.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Señor, ¿Acaso no odio yo a los que te odian? ¡Desprecio a aquellos que se rebelan en tu contra!
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Los odio con tanta amargura, ¡Se han vuelto mis enemigos!
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Examíname cuidadosamente, ¡Oh, Dios! Para que puedas estar seguro de lo que verdaderamente siento. Revísame, para que puedas saber lo que realmente pienso.
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.
Por favor, muéstrame si estoy siguiendo alguna clase de ídolo, y guíame en el camino de la vida eterna.