< Psalmorum 139 >
1 Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich!
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Ich sitze oder stehe, so weißt du es; du merkst meine Gedanken von ferne.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Du beobachtest mich, ob ich gehe oder liege, und bist vertraut mit allen meinen Wegen;
4 Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
ja es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht völlig wüßtest!
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Von hinten und von vorn hast du mich eingeschlossen und deine Hand auf mich gelegt.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Diese Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch, als daß ich sie fassen könnte!
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8 Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
Führe ich zum Himmel, so bist du da; bettete ich mir im Totenreich, siehe, so bist du auch da! (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
so würde auch daselbst deine Hand mich führen und deine Rechte mich halten!
11 Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Spräche ich: «Finsternis möge mich überfallen und das Licht zur Nacht werden um mich her!»,
12 Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
so ist auch die Finsternis nicht finster für dich, und die Nacht leuchtet wie der Tag; Finsternis ist wie das Licht.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Schoß.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
Ich danke dir, daß du mich wunderbar gemacht hast; wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl!
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
Mein Gebein war dir nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, gewirkt tief unten auf Erden.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Deine Augen sahen mich, als ich noch unentwickelt war, und es waren alle Tage in dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben noch keiner war.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
Und wie teuer sind mir, o Gott, deine Gedanken! Wie groß ist ihre Summe!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
Wollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein als der Sand. Wenn ich erwache, so bin ich noch bei dir!
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Ach Gott, daß du den Gottlosen tötetest und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
Denn sie empören sich arglistig wider dich; deine Feinde erheben [ihre Hand] zur Lüge.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Sollte ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, und keinen Abscheu empfinden vor deinen Widersachern?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Ich hasse sie mit vollkommenem Haß, sie sind mir zu Feinden geworden.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Erforsche mich, o Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne, wie ich es meine;
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege!