< Psalmorum 139 >
1 Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, Du erforschest mich und kennest mich.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.
4 Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
8 Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.
12 Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.
Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.