< Psalmorum 139 >
1 Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
For the Chief Musician. A Psalm of David. LORD, thou hast searched me, and known [me].
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
[Such] knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Whither shall I from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light about me shall be night;
12 Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
Even the darkness hideth not from thee, but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike [to thee].
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Thine eyes did see mine unperfect substance, and in thy book were all [my members] written, which day by day were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take [thy name] in vain.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Search me, O God, and know my heart: try me and know my thoughts:
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.
And see if there be any way of wickedness in me, and lead me in the way everlasting.