< Psalmorum 139 >
1 Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
4 Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
8 Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
11 Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
12 Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.
And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.