< Psalmorum 139 >

1 Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
O Jehovah, thou have searched me, and known.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Thou know my sitting down and my rising up. Thou understand my thought afar off.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Thou search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, thou know it altogether.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
8 Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there. (Sheol h7585)
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
If I take the wings of the morning, and dwell in the outermost parts of the sea,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night,
12 Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
How precious also are thy thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
I count them; they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take it in vain.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Do I not hate them, O Jehovah, who hate thee? And am I not grieved with those who rise up against thee?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Search me, O God, and know my heart. Try me, and know my thoughts,
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.
and see if there is any wicked way in me. And lead me in the way everlasting.

< Psalmorum 139 >