< Psalmorum 139 >
1 Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
Y Salmon David. O Jeova, guinin unrejistrayo, ya guinin untungoyo.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo.
4 Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo?
8 Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase;
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo.
11 Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo.
12 Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
Jago tumungo yo, sa jago magas y sumanjalomjo; guinin untampeyo gui jalom tiyan nanajo.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija.
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija.
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.
Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog.