< Psalmorum 136 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti,
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Luvutudila Nzambi yi zinzambi matondo,
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Luvutudila Pfumu yi bapfumu matondo,
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
niandi kaka, wumvanganga matsiminanga,
5 Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
niandi wuvanga diyilu mu diela diandi
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
Niandi wuyalumuna ntoto va mbata minlangu;
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
Niandi wuvanga kiezila kingolo
8 Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
thangu mu diambu di yadila muini,
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
ngondi ayi zimbuetete mu diambu di yadila builu,
10 Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
kuidi niandi bila niandi wuvvonda bana batheti mu Ezipite,
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
ayi wutotula bana ba Iseli va khatitsika basi Ezipite
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
mu koko ku ngolo ayi ku yalumuka,
13 Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
Kuidi niandi bila niandi wuvasa mbu wu mbuaki mu zindambu zizole,
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
ayi wuviokisila Iseli va khatitsika mbu wu mbuaki,
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
vayi wulalumusa Falawo ayi masodi mandi mu mbu wu mbuaki,
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
kuidi niandi bila niandi wudiatisa batu bandi mu dikanga;
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
Niandi wuvonda mintinu minneni,
18 Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
ayi wuvonda mintinu mi lulendo,
19 Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Sihoni, ntinu basi Amoli,
20 Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
ayi Ongi, ntinu basi Basani,
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka,
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
kiuka kuidi kisadi kiandi, Iseli,
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
kuidi niandi, mutu wowo wututebukila moyo mu kambu kueto ku luvalu,
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
ayi wutuvana kiphuanza mu bambeni zieto,
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
ayi niandi wumvananga bidia kuidi kioso-kioso vangu,
26 Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Luvutudila Nzambi yi diyilu matondo