< Psalmorum 136 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi.
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Ku yi godiya ga Allahn alloli.
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Ku yi godiya ga Ubangijin iyayengiji.
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Gare shi wanda shi kaɗai yake aikata abubuwan banmamaki,
5 Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
Wanda ta wurin ganewarsa ya yi sammai,
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
Wanda ya shimfiɗa duniya a kan ruwaye,
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
Wanda ya yi manyan haskoki,
8 Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
Rana don tă yi mulkin yini,
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
Wata da taurari kuma don su yi mulkin dare;
10 Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Gare shi wanda ya kashe’ya’yan fari Masar
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Ya kuma fitar da Isra’ila daga cikinsu
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
Da hannu mai ƙarfi da hannu mai iko;
13 Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
Gare shi wanda ya raba Jan Teku biyu
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
Ya kawo Isra’ila ta tsakiyarsa,
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
Amma ya share Fir’auna da mayaƙansa cikin Jan Teku;
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Gare shi wanda ya bi da mutanensa cikin hamada,
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
Wanda ya buge manyan sarakuna,
18 Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
Ya karkashe manyan sarakuna,
19 Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Sihon sarkin Amoriyawa
20 Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
Da kuma Og sarkin Bashan,
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
Ya kuma ba da ƙasarsu gādo,
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
Gādo ga bawansa Isra’ila;
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
Shi wanda ya tuna da mu cikin ƙasƙancinmu
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
Ya kuma’yantar da mu daga abokan gābanmu,
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
Wanda kuma ke ba da abinci ga kowace halitta.
26 Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Ku yi godiya ga Allah na sama.