< Psalmorum 136 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Alléluia.
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Glorifiez le Dieu des dieux, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Glorifiez le Seigneur des seigneurs, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Qui seul fait de grandes merveilles, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
5 Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
Qui a fait les cieux avec intelligence, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
Qui a affermi la terre sur les eaux, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
Qui a fait de grands luminaires, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
8 Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
Le soleil pour dominer sur le jour, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
La lune et les étoiles, pour dominer sur la nuit, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
10 Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Qui a frappé l’Égypte avec leurs premiers-nés, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Qui a fait sortir Israël du milieu d’eux, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
Avec une main puissante et un bras étendu, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
13 Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
Qui a divisé en deux la mer Rouge, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Qui a conduit son peuple à travers le désert, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
Qui a frappé de grands rois, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
18 Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
Et a tué des rois puissants, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
19 Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Séhon, roi des Amorrhéens, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
20 Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
Et Og, roi de Basan, parce qu’éternelle est sa miséricorde:
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
Et il a donné leur terre en héritage, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
En héritage à Israël son serviteur, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
Parce que dans notre humiliation il s’est souvenu de nous, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
Et il nous a rachetés de nos ennemis, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
Qui donne la nourriture à toute chair, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
26 Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Glorifiez le Dieu du ciel, parce qu’éternelle est sa miséricorde. Glorifiez le Seigneur des seigneurs, parce qu’éternelle est sa miséricorde.