< Psalmorum 136 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
5 Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
8 Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
10 Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
13 Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
18 Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
19 Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
20 Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
26 Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.