< Psalmorum 136 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
5 Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
8 Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
10 Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
13 Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
18 Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
19 Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
20 Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
26 Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.

< Psalmorum 136 >