< Psalmorum 136 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
2 Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
3 Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
4 Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Ne en kendo matimo honni madongo,
5 Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
Jal mane oloso polo gi riekone,
6 Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
Jal mane oyaro piny ewi pige,
7 Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
Jal mane oloso rameny madongo dongo,
8 Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
9 Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
10 Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
11 Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
12 In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
13 Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
14 Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
15 Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
16 Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
ne En mane otelo ne joge e thim,
17 Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
18 Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
kendo mane onego ruodhi maroteke;
19 Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
20 Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
gi Og ruodh Bashan,
21 Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
22 Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
Kaka girkeni ne Israel jatichne;
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
24 Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
25 Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
machiwo chiemo ne chwech duto,
26 Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Gouru erokamano ne Nyasach polo,