< Psalmorum 135 >
1 Alleluia. Laudate nomen Domini, laudate servi Dominum:
Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
2 Qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
3 Laudate Dominum, quia bonus Dominus: psallite nomini eius, quoniam suave.
Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
4 Quoniam Iacob elegit sibi Dominus Israel in possessionem sibi.
Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
5 Quia ego cognovi quod magnus est Dominus, et Deus noster prae omnibus diis.
Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
6 Omnia quaecumque voluit, Dominus fecit in caelo, in terra, in mari, et in omnibus abyssis.
Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
7 Educens nubes ab extremo terrae: fulgura in pluviam fecit. Qui producit ventos de thesauris suis:
Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
8 qui percussit primogenita Aegypti ab homine usque ad pecus.
Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
9 Et misit signa, et prodigia in medio tui Aegypte: in Pharaonem, et in omnes servos eius.
Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
10 Qui percussit gentes multas: et occidit reges fortes:
Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
11 Sehon regem Amorrhaeorum, et Og regem Basan, et omnia regna Chanaan.
Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
12 Et dedit terram eorum hereditatem, hereditatem Israel populo suo.
ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
13 Domine nomen tuum in aeternum: Domine memoriale tuum in generatione et generationem.
Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
14 Quia iudicabit Dominus populum suum: et in servis suis deprecabitur.
Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
15 Simulacra Gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum.
Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
16 Os habent, et non loquentur: oculos habent, et non videbunt.
Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
17 Aures habent, et non audient: neque enim est spiritus in ore ipsorum.
suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
18 Similes illis fiant qui faciunt ea: et omnes, qui confidunt in eis.
Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
19 Domus Israel benedicite Domino: domus Aaron benedicite Domino.
Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
20 Domus Levi benedicite Domino: qui timetis Dominum, benedicite Domino.
Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
21 Benedictus Dominus ex Sion, qui habitat in Ierusalem.
Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.