< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
5 Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
25 DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
28 Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
31 Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
40 Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
44 Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
50 Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
56 Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
74 Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
75 Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
86 Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
89 LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
90 In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
93 In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
119 Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
142 Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
144 Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
147 Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
148 Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
151 Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
156 Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
158 Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
162 Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
176 Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.

< Psalmorum 119 >