< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.

< Psalmorum 119 >